“别耍花样”常见的英文翻译有:“Don't play tricks!” 、“Don't be tricky!” 、“Stop playing games!” 。
以下是对这些翻译的解释:
“play tricks”意思是“耍花招、耍诡计”,“Don't play tricks!” 语气较为直接,警告对方不要耍弄阴谋手段。
“tricky”是形容词,表示“狡猾的、诡计多端的”,“Don't be tricky!” 侧重于告诫对方不要表现出这种狡猾的特质。
“play games”有“玩游戏、耍弄”的意思,“Stop playing games!” 则强调让对方停止这种不诚实或不正当的行为。
这些表达都能够传达“别耍花样”所包含的警告和制止的意思,具体使用哪种可以根据语境和表达习惯来选择。