“抱残守缺”常见的英语表述有:“cling to the outmoded and preserve the outworn” 、“be conservative and stick to the past” 。
以下是对这些翻译的解释:
“cling to” 有“紧紧抓住、坚持”的意思,“outmoded”表示“过时的、陈旧的”,“preserve”是“保存、保留”,“outworn”也是“用旧的、废弃的”。所以“cling to the outmoded and preserve the outworn”形象地表达了“抱残守缺”的意思。
“be conservative”意思是“保守的”,“stick to”是“坚持、坚守”,“the past”指“过去”,“be conservative and stick to the past”强调了保守地坚守过去,与“抱残守缺”的含义相契合。
在具体使用时,可以根据语境和表达需要选择合适的翻译。